Аниме в деталях: «Призрак в доспехах»

ghost_in_the_shell

Написано под впечатлением от новости об участии Скарлетт Йоханссон в экранизации культового аниме «Призрак в доспехах».

gits1

Первый выпуск манги датируется 1989 годом. С того момента прошло более 20 лет, но творение Масамуне Сиро отлично читается до сих пор.

По сюжету главная героиня Мотоко Кусанаги служит в секретном отделе японской полиции и расследует самые запутанные дела в компании киборга Бато (его тело на 98% роботизировано), в прошлом ветерана многих конфликтов в Южной Америке. Также её команду дополняют не менее харизматичные персонажи: бывший бандит, профессиональный снайпер, хакер, член якудзы.

Нужно упомянуть и о татикома – роботах, наделённых искусственным интеллектом, в произведении называемым «призрак».

Официально термин «призрак» во вселенной «Призрака в доспехах» является собирательным понятием интуиции, сознания, души и личности.

Они имеют чувство юмора, детский голос и собственную личность, которую нельзя уничтожить физическим способом – потеря одного робота просто немного опечаливает казначея японской полиции, но не более. Все их действия записываются в  хранилище, из которого можно восстановить личность робота заново.

На сегодня существует 2 сериала, 2 полнометражных аниме и 4 OVA. Дабы не запутаться во временных промежутках, аниме нужно смотреть в следующем порядке:

  1. «Призрак в доспехах» — адаптация манги, 1995.
  2. «Призрак в доспехах 2: Невинность» — продолжение, 2004.
  3. «Призрак в доспехах: Синдром одиночки» — ТВ (52 эп. + 2 спэшла), адаптация манги, 2002.
  4. «Призрак в доспехах: Синдром одиночки — Дни Татиком» — OVA-1, (52 эп.), ответвление ТВ-сериала, 2002.
  5. «Призрак в доспехах: Синдром одиночки — Смеющийся человек» —  OVA-2, (1 эп.), компиляция эпизодов 1-ого сезона, 2005.
  6. «Призрак в доспехах: Синдром одиночки — Одиннадцать индивидуалистов» — OVA-3, (1 эп.), компиляция эпизодов 2-ого сезона, 2006.
  7. «Призрак в доспехах: Синдром одиночки — Закостенелое общество» — фильм, ТВ-спэшл (1 эп.), продолжение ТВ-сериала, 2006.
  8. «Призрак в доспехах: Возникновение» — OVA-4, (4 эп.), адаптация манги, 2013.

Популярность в СНГ набрал сериал «Призрак в доспехах: Cиндром одиночки», выпущенный на ТВ в 2002 году. Нельзя не отметить прекрасный кавер опенинга, исполненный Алёной Кокориной на трех языках.

В манге описано относительно далёкое будущее. Цифровые технологии настолько тесно вплетены в повседневную жизнь, что их отсутствие — это уже история. Соответственно, и проблемы тоже высокотехнологичные – вирусы, поражающие цифровую нервную систему, способы управления людьми через мозговые имплантаты, чтение мыслей с помощью компьютера.

1370546285_1410324Расследования преступлений проводятся в лучших традициях жанра – погони, слежки, долгие диалоги с неожиданными выводами, выстрелы и куча покорёженного металла вперемешку с плотью и костями.

Очень хорошая почва для большого экрана, вы не находите? Однако идея приплести сюда Скарлетт Йоханссон меня ужаснула. Согласно манге, Мотоко около 45 лет. Актриса никогда не выглядела старо, а тем более на 45 (самой Скарлетт 30). Я с удовольствием посмотрел бы на Дженнифер Коннелли в этой роли – она молодо выглядит для своих 40 с хвостиком лет и не сильно смазлива.

Остаётся надеяться, что Голливуд поддержит здравое начинание, и мы увидим в кинотеатре не только «Призрака в доспехах», но и другие экранизации культовых произведений манги и аниме.

Я, например, хотел бы увидеть «Клеймор», «И дьявол тоже плачет», «Корона вины». Главное, чтобы не было попыток адаптировать что-нибудь вроде «Наруто».


Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Gemini

Gemini

@Gemini(2)

Люблю: аниме, мармелад и молоко. Ненавижу: белые туфли со смокингом.

Комментарии:
  • Зашел поругаться на русские названия «Клеймор», «И дьявол тоже плачет», «Корона вины». Большинство их знает под английскими Claymore, Devil May Cry, Guilty Crown. Может, это вкусовщина, но вспомним о том, что название игры DMC никто не переводит.

    • Упрлс? Чем перевод на английский лучше перевода на русский?

      • Вежливости вам не занимать.
        Английские названия лучше, потому что их большее количество людей слышало и понимает. Даже на торрентах сплошь английские и, за редким исключением, японские названия в романдзи.

        • Ключевое слово понимает. Если человек понимает английское название, то Дьявол может плакать однозначно интерпретируется. А если нет и способен только визуально буковки отличать, то да, аргумент засчитан.

    • ngorco

      Скажу больше — нужно прекращать смешивать английский и русский перевод. Если пишет автор русский везде — то нечего писать кое-где английский.

      • А где в тексте название на английском?

        • ngorco

          Было в одном из слайдов.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: